广州列举网 > 商务服务 > 其他商务服务 > 医学科技论文英语摘要中存在的问题分析
广州
[切换城市]

医学科技论文英语摘要中存在的问题分析

更新时间:2021-06-05 12:15:59 浏览次数:71次
区域: 广州 > 广州周边
  医学科学论文摘要的作用是用简洁的语言概括总结文章的主要内容,帮助读者快速了解作者的研究目的、实验方法、结果与结论,使读者可以根据自己的需求和兴趣决定是否阅读整篇文章。医学研究人员能否写出符合国际标准的英语摘要在很大程度上决定了其论文能否被国外读者认可,甚至影响着其研究成果在国际医学界的传播以及同国外相关研究的交流。然而,目前许多作者在英语摘要的写作方面仍存在着相当多的困难和问题。达晋编译对此归纳并分析如下:
  一、篇幅不当。摘要的篇幅主要取决于论文的长度和摘要类型,通常情况下摘要为100~500字。但有些作者所写的摘要篇幅较短,未能准确表达论文的主要内容。这一问题与两个因素有关:一是摘要中应有的组成部分残缺,二是与对应的中文摘要相比,英文摘要过于简化。而有些作者所写的摘要则篇幅过长,叙述累赘,违背了摘要的目的,即简明扼要地概述整篇论文以便于读者快速把握论文主要内容。因此,在摘要写作时,作者应注意控制篇幅,既不能追求简练而遗漏主要研究内容和结果,又不能过分赘述本应放在正文中的研究细节。
  二、时态误用。英语有12种时态,在多数医学论文中常用的只是其中的3~4种,一般现在时和一般过去式常见,现在完成时和一般将来时偶尔出现,其他时态(如进行时)则很少见到。例如,论文摘要的目的部分,主要介绍研究的目的和方向。在完成论文时,整个研究活动已成为过去,应用一般过去时叙述研究目的。但有些作者在写作研究目的时,通常误用一般现在时叙述,这在一定程度上会影响读者的理解。
  三、语态不当。医学科技论文重在对客观事物和研究过程的叙述,至于谁做的研究并不重要,因此学者们曾主张在英语摘要中使用被动语态来强调事实本身。在国内科研工作者写的英语摘要中不难发现,作者对被动语态的偏爱。然而近年来,国外摘要已开始越来越多的使用主动语态,因为主动语态能更加准确有力地表达作者的思想。实际上,主动和被动时态很难断定孰优孰劣,英语摘要中时态的选用应该视具体情况和个人写作习惯而定,但不论选择何种,作者都应正确应用,避免错误。
  四、文体修辞不当。一篇摘要应客观叙述研究方法和结果,措辞应简练朴素,不掺杂主观感受和宣传语调。然而,有些作者在写作医学科技论文英语摘要时,存在很多文体修辞不当现象。因此,在写作论文摘要,要用正式语言书写,不能出现口语词汇或者不标准的缩略语。此外,书写句子时,应尽可能使句子主语靠近其动词,方便读者理解句子意思。
  五、拼写错误。一些人认为写作中单词拼写错误似乎微不足道,但一篇充斥着拼写错误的论文摘要会令读者质疑它的学术严谨性和科学性。拼写错误的原因有两点,一是作者的英语基本功不扎实,而且写作时粗心大意;二是写完摘要后,作者没有仔细检查校对。
  六、冠词错误。英语中只有三个冠词:a、an和the。其中,a和an是不定冠词,the是定冠词。冠词不能单独使用,只能在名词前面帮助解释名词的意思。有些作者写作的医学科技论文英文摘要中存在冠词不合规范的用法,这不仅妨碍了作者准确地阐述自己的研究,也影响了读者对原文意思的准确理解。
  七、句法错误。医学英语有不同于普通英语的句法特点,如名词化、缩略语、后置定语、被动语态和复合句的大量应用。这些特点一方面反映了医学英语的准确性和客观性,另一方面也使初学者难以驾驭医学英语。在一些作者所写的英语摘要中,句子成分错误、不同类事物比较、悬垂修饰语、名词化滥用、数字和缩略语使用不当、中式英语、标点符号使用不当等句法错误时常出现。
  此外,用词不当也是医学科技论文英语摘要中存在的常见问题。英语摘要中的用词不当常见的有名词、形容词、介词和动词使用不当。
  医学论文编译,欢迎咨询达晋编译(WWW.SC***),达晋编译是一站式医学科研学术服务平台,主要专注于医学科研服务,包括SCI论文翻译、SCI论文评估、SCI论文发表、SCI论文润色、医学基金申请等,可以协助广大医务工作者顺利完成学业或者职业从容晋。
广州其他商务服务相关信息
江苏ISO14001认证
广州周边
19小时前
19小时前
广州达晋生物科技有限公司
注册时间:2015年11月20日
UID:253933
---------- 认证信息 ----------
邮箱已认证 手机已认证 企业已认证
查看用户主页